Management Measures for Attendance of Undergraduate Students

2020-04-23 次浏览

为了加强学习纪律,保证完成学习任务,结合我校实际情况,特制定本办法。

The Measures are specifically formulated combined with the actual situation of the university to strengthen the discipline in studies and ensure the completion of learning tasks.

第一条 学生自开学第一天起开始考勤。

Article 1 The attendance of students shall be recorded since the first day of school.

第二条 学生上课、实习以及军事训练、第二三课堂教学等都实行考勤,不允许迟到、早退。因故缺勤者,必须请假。

Article 2 The attendance of students in the class, internship, military training and classroom teaching at the second and third class shall be recorded. Do not be late and leave early. Those who are absent with any reason must ask for leave.

第三条 学生因病不能上课时,一周以内凭医院诊断证明,由导师和辅导员批准,向学院备案。一周以上凭医院诊断证明,由学院学生工作副书记和教学副院长审查批准,送学校学生工作部备案。

Article 3 Students who cannot attend class due to illness shall submit the hospital diagnosis proof to the university for the record within one week after approval by the advising professor and counselor. They shall submit the hospital diagnosis proof to the Student Affairs Department of the university for the record after one week after approval by the deputy secretary of the Student Affairs Department of the school and deputy dean in charge of teaching.

第四条 学生一般不准请事假。极个别学生,确因有事需本人亲自处理者,事先提出请假报告,说明理由,三天以内由导师和辅导员批准,向学院备案。三天以上由学院学生工作副书记和教学副院长审查批准,送学校学生工作部备案。

Article 4 Students are generally not allowed to ask for personal leave. Individual students who have to handle things personally for some reasons shall make an application for leave explaining the reasons, and shall submit it to the university for the record after approval by the advising professor and counselor within three days. They shall submit it to the Student Affairs Department of the university for the record after three days after approval by the deputy secretary of the Student Affairs Department of the school and deputy dean in charge of teaching.

第五条 请假期满后要销假,销假手续与请假手续相同。如需续假者,须事先办理续假手续,批准权限同上。

Article 5 The resumption from leave is required after the expiration of leave period. The resumption from leave procedures are the same as the leave procedures. Those who need to ask for an extension of leave must handle the extension of leave procedures in advance and the approval procedures are the same as above.

第六条 凡不请假、请假未批准或超过假期而缺勤者(包括期终擅自提前离校及开学延期返校者)均按旷课处理。

Article 6 Those who are absent from school due to failing to ask for leave, failing to obtain the approval or exceeding the leave period (including those who leave the university without permission at the end of the semester and put off returning to the university at the beginning of the new semester) will be treated as being absent from school.

第七条 对旷课或无故不参加学校规定的各项活动的学生,由学院给予批评教育。情节严重者给予纪律处分。

Article 7 Students who are absent from school or fail to attend activities prescribed by the university without any reason will be criticized by the school. The disciplinary punishment will be given for severe cases.

第八条 本办法自2017年9月1日起施行。原《西南交通大学学生考勤暂行规定》同时废止。

Article 8 The Measures shall come into force from September 1, 2017. The original Interim Provisions on Attendance of Students of Southwest Jiaotong University are abolished simultaneously.

第九条 学校授权学生工作部、教务处对本办法进行解释。

Article 9 The university authorizes the Student Affairs Department and Office of Academic Affairs to be responsible for the interpretation of the Measures.




0